Archive for March 2009
Remembering Hidalgo Park – Recordando Parque Hidalgo
|
Los parques son esenciales para el bienestar de nuestra comunidad al igual que lo son las escuelas, agua limpia y hospitales. Deben de contar con mantenimiento, brindar seguridad, comodidad y mucha sombra, especialmente en el caliente y húmedo verano de Puerto Vallarta. Los parques públicos son para la gente. Mucha gente disfrutaba del Parque Hidalgo. Se podía ver diferentes tipos de gente conviviendo en el Parque Hidalgo. Algunos venían con sus hijos o amigos, compraban bebidas, comida o regalitos hechos a mano. Otros solo descansaban bajo la sombra fresca. Los turistas casi siempre estarían tomando fotos o buscando una sombrita para refrescarse. Hace unos años el parque no solo estaba lleno de personas, sino también lleno de vida. Muchísimas especies de aves vivían en los más de 113 arboles en el parque Hidalgo.
Parks are as essential to community health as are schools, clean water, and hospitals. They have to be maintained, secure, comfortable and provide shade and cover, especially in the hot and rainy summer in Puerto Vallarta. Public parks are for the public, the people. Parque Hidalgo was one of those parks that many people and children enjoyed. Back then you could see all different kinds of people meeting at Parque Hidalgo. Many came with kids and friends, bought drinks, food or handcrafted souvenirs or just sat in the shade for some rest. Tourists would always be taking pictures or having a cool rest in the shade. A Couple years ago the park was not only filled with people, it was filled with life. Many bird species lived in more than 113 trees at Hidalgo Park.
Los parques de Vallarta son símbolos muy importantes, al igual que lo son sus hermosas montañas en el centro histórico, o el tejado rojo, las calles empedradas, los mismos pescadores desde hace más de 20 años y la inigualable mezcla de culturas, arte y personas. Estos símbolos fundamentales son la razón porque el resto del mundo ama a Puerto Vallarta. Puerto Vallarta no es una ciudad planeada como lo es Cancún, ya que tiene más de 150 años de historia y ha crecido más rápido de lo imaginable. Muchas cosas en Vallarta tienen el riesgo de desaparecer algún día, como los parques que ya hace mucho tiempo los políticos los tenían en la mira. Compañías extranjeras (”Guarantee Investment”) han ofrecido construir estacionamientos privados en áreas públicas, precisamente las áreas donde estaban situados los parques.
Puerto Vallarta’s parks are part of the most important symbols in town, as are(were) the beautiful mountains in the historic center, the red Spanish-tile roofs, the cobblestone streets, the same fishermen for the past 20 years and the amazing mixture of cultures, art and people. These fundamental symbols in Vallarta are the reason why the rest of the world loves Puerto Vallarta. Vallarta isn’t a planned city like Cancun, it has over 150 years of history and it has grown faster than anyone could have ever imagined. Many important subjects in Vallarta feel threatened; the parks were always something that the local politicians had an eye on because of foreign investment interests (”Guarantee Investments”) at building a private parking lot on the free public space where the parks stood.
Esto dejó solo una opción para los ciudadanos: Protestar. Una vez a la semana, el grupo ecológico de Puerto Vallarta organizaba protestas pacificas donde atendían más de 100 personas caminando desde el Parque Hidalgo hasta la presidencia municipal. Que lastima que en ese tiempo no existía el grupo “Vallarta Verde”, un nuevo grupo de personas ecologistas que tuvieron su segundo Eco-Concierto con más de 15 grupos musicales y mucho entretenimiento para toda clase de gente.
This left only one thing to do for the citizens: To Protest. Once a week the ecological group of Puerto Vallarta would organize peaceful protests where hundreds of locals and friends would walk the ten blocks from Parque Hidalgo to the Presidency. Too bad there was no such thing as “Vallarta Verde”, another new group of environmentally motivated locals that had their second Ecological Concert with over 15 different music bands and a lot of entertainment for everybody.
Voluntarios y extranjeros ayudaban a crear los letreros en ingles. La gente pasaba, se paraba y dejaban salir su curiosidad preguntando de que se trataba todo el escenario. El grupo defensor colectó miles de firmas con nombres, emails y números telefónicos, pero nada de lo que hacían los Vallartenses sería suficiente.
Volunteers and foreigners helped to create signs in English. People would walk by, stop, let their curiosity play and ask what all the fuzz would be about. The defending group collected thousands of signatures with names, emails and even phone numbers, but nothing the locals did was ever going to be enough.
Los parques habían estado en peligro por muchos años. Tanto que el diputado González Villaseñor, antes de llegar a ser presidente municipal, firmó un documento que declaraba su apoyo de preservar los parques como el parque Hidalgo para evitar la modificación del espacio publico para fines privados. Lo chistoso es: En cuanto llegó a ser presidente municipal de Puerto Vallarta, permitió la destrucción de estos bellos parques y convirtió el área pública en área privada con mucho cemento, supuestos “arboles” y escaso de vida. La gente le llama a los supuestos arboles “Plantas de Adorno”.
The parks had been endangered for years. So much, that Gustavo González Villaseñor signed a paper before he became Mayor, which supported the idea of preserving parks like Parque Hidalgo and wouldn’t allow the modification of public space for private purposes. Funny thing is: As soon as he became the Mayor of Puerto Vallarta, he allowed the destruction of these beautiful parks and converted the public space into a private parking lot with a cement-heavy, no-tree-type design with no life. By the way people call the so called trees: “Decoration Plants”. New Park with underground parking lot: En la madrugada del 10 de Marzo se notificó a la prensa y a los ayudantes del Grupo Ecologista de Vallarta que ya venían en marcha las maquinas y trabajadores para la destrucción del parque Hidalgo.
In the early morning of the 10th of March the press and the ecological group of Vallarta were notified about the machines and workers that were approaching Hidalgo park for its destruction.
La buena y rápida organización del Grupo Ecologista de Vallarta permitió que en minutos la gente defensora del parque se reuniera para apoyar en una protesta pacífica. Una de las grandes desventajas que tuvo el grupo ecologista de Vallarta fue el horario extraño para una demolición “legitima” en el parque Hidalgo a las 4am de la madrugada.
The quick organization of the ecological group of Vallarta made it possible for the defenders of the park to unite quickly and to support the pacific protest. One big disadvantage for the defenders of the park was the surprisingly awkward hour for a “legitimate” destruction of the park at 4a.m. in the morning.
Niños, mujeres y ciudadanos de mayor edad eran los valientes que confrontarían las máquinas y a los oficiales de policía. La resistencia no duró lo debido pero no sería una gran sorpresa al ver el aspecto y manera intimidante de la policía y los trabajadores que probablemente no se hubieran comportado de tal manera si hubiese sido en las horas del día.
Children, women and older citizens would be the bravest and confront the machines and police officers. It didn’t last for too long and it’s no surprise when the police showed up with intimidating numbers of workers and an attitude that wouldn’t be acceptable in the hours of the day.
Este individuo en la imagen de abajo es uno de los policías en civil que agredió a uno de nuestros defensores (Nombre protegido) que estaba documentando la situación con su cámara de foto. Abuso de autoridad y provocación planeada de crear un ambiente de agresividad y falsos hechos deberían ser solo unos de los delitos por los cuales esta persona debería de ir a la cárcel. Cualquier información acerca de esta persona por favor enviarla a info@wexico.com o info@vallarta-verde.com
This person showed in the image below is one of the police officers in civil clothing who attacked one of our defender friends (Name protected) that was documenting the situation with his foto camera. Abuse of authority and planned provocation of creating an aggressive environment with false facts should be only a few of the reasons why this person should go to jail. Any information regarding this person please send it to info@wexico.com or info@vallarta-verde.com
La Sra. Rosa en la imagen de abajo es una senora de 80 anos y fue herida por la policia al subirla a la patrulla. Despues de casi 5 anos de lo sucedido la Sra. Rosa sigue vendiendo rosas en el malecón.
Mrs. Rosa in the image below is a woman of 80 years of age and was injured by the pólice when they threw her in the back of the pick up. After almost 5 years of these happenings she still sells roses on the malecon of Puerto Vallarta.
|






















